Le Qilyem est la langue parlée par les habitants de Qila.
Elle est entièrement basée sur le français, il est donc nécessaire d'en connaître parfaitement la grammaire et l’orthographe pour parler le Qilyem.
Le principe de base est très simple : il suffit de prendre une lettre en français et de la remplacer par sa précédente, en différenciant les voyelles et consonnes.
Afin d'automatiser cette fastidieuse tâche de transcription, vous trouverez ci-après différents liens qui vous permettront de télécharger une feuille de calcul qui se chargera de convertir les lettres pour vous :
Version Microsoft Office Excel 2007 - 2010 | Version Microsoft Office Excel 97 - 2003 | Version LibreOffice
(Cliquez sur Télécharger à droite pour lancer le téléchargement)
Parallèlement à cette langue, il existe un alphabet spécialement conçu.
Vous pouvez télécharger la police en cliquant sur les liens ci-dessous :
Depuis ma page sur fontstruct.com
ou
Téléchargement direct
(cliquez ensuite sur qilyem ou sur Télécharger à droite pour lancer le téléchargement)
ou
Téléchargement direct
(cliquez ensuite sur qilyem ou sur Télécharger à droite pour lancer le téléchargement)
A l’instar de l’alphabet utilisé pour transcrire le Basic,
la langue standard parlée et écrite dans la galaxie, les lettres de l’alphabet
du Qilyem ont chacune un nom spécifique indiquant leur prononciation.
(Lorsque c’est nécessaire, la lettre possède sa prononciation entre crochets.)
(Lorsque c’est nécessaire, la lettre possède sa prononciation entre crochets.)
A = Auro [Aouro]
B = Bera [Béra]
C = Cesa [Tchésa]
D = Dafa
E = Eiro
[Eïro]
F = Fora
G = Gura
[Goura]
H = Hira
I = Irgo
J = Jega [Ïega]
K = Kala
L = Lora
M = Mata
N = Nita
O = Ofro
P = Pira
Q = Qiba
R = Rata
S = Seda
[Séda]
T = Tura
[Toura]
U = Ulto
[Oulto]
V = Vipa
W = Wota [Sota]
X = Xora
[Chora]
Y = Yiko [Iiiko]
Z = Zela
Comme toute langue, le Qilyem a ses spécificités propres :
1. Toutes les lettres doivent être prononcées.
2. Le y se prononce comme un i allongé, comme s'il y en avait deux à la suite.
3. Le r est roulé.
4. Le s entre deux voyelles se prononce comme en français.
5. Le h est aspiré comme en anglais.
6. Le w est prononcé comme le phonème th en anglais, soit un s prononcé en plaçant la langue entre les dents.
6. Le w est prononcé comme le phonème th en anglais, soit un s prononcé en plaçant la langue entre les dents.
7. Le c se prononce tch.
8. Le j se prononce [yɛ].
9. La lettre u se prononce ou.
10. La lettre x ne se prononce pas iks, mais comme le son ch en allemand. Le son ch français peut aussi être utilisé en cas de difficulté.
*** Toutes
les règles ci-dessous s’appliquent une fois que le mot a été transcrit ***
11. Il faut écrire chaque lettre virtuelle utilisée pour permettre une prononciation fluide et correcte.
Exemple : Chanteurs, qui à la base se transcrit Bgymsaoqr, doit s'écrire Begymsaoqar.
12. Le g se dit toujours comme dans blague
sauf s'il est précédé des lettres b ou n (voir les règles 13 et 14).
13. Le son [ʃ] comme dans chat, qui se transcrit bgys et s'écrit begys, se prononce ainsi : le b est prononcé [bɛ], le g est prononcé comme la jota espagnole ou, si c’est trop complexe, comme un r français léger sans trop l’appuyer.
14. La transcription de l'ensemble de lettres ng s'écrit et se prononce nug.
Si un mot commence par un n en Qilyem, il faut rajouter un u au début du mot si la lettre suivant le n est une consonne.
Exemple : Pharmacie, transcrit en Qilyem donne Ngyqlybea et est écrit et prononcé Unugyqelybea.
15. Quand un mot se termine en Qilyem par un C il faut ajouter et prononcer un E à la fin sauf quand il y a un pluriel.
13. Le son [ʃ] comme dans chat, qui se transcrit bgys et s'écrit begys, se prononce ainsi : le b est prononcé [bɛ], le g est prononcé comme la jota espagnole ou, si c’est trop complexe, comme un r français léger sans trop l’appuyer.
14. La transcription de l'ensemble de lettres ng s'écrit et se prononce nug.
Si un mot commence par un n en Qilyem, il faut rajouter un u au début du mot si la lettre suivant le n est une consonne.
Exemple : Pharmacie, transcrit en Qilyem donne Ngyqlybea et est écrit et prononcé Unugyqelybea.
15. Quand un mot se termine en Qilyem par un C il faut ajouter et prononcer un E à la fin sauf quand il y a un pluriel.
16. La lettre q mérite une attention particulière. Elle se prononce [kɛ].
S’il y a une consonne avant et/ou après un q, il faut ajouter un e prononcé [ɛ] entre la consonne et le q.
Quand deux q sont ensemble, il faut prononcer un k long.
Exemple : Terre traduit en Qilyem donne Saqqa, il faut prononcer Sakka.
S’il y a une consonne avant ou après l’un des deux q la règle de l’ajout d’un e est applicable.
Avant ou après une voyelle, il n’est pas nécessaire d’ajouter un e.
À la fin d’un mot, le q se prononce [k].
17. Pluriel.
Lorsqu’une consonne termine la forme singulière d’un mot, il est nécessaire d’ajouter un a virtuel devant le r qui transcrit la forme du pluriel en s. Les voyelles terminant un mot ne nécessitent pas d’ajout et le r peut être utilisé seul.
Cette règle s'applique également à chaque mot dont la lettre précédant le r final est une consonne.
Exemple : Mains transcrit en Qilyem donne Lyemr qui s'écrit Lyemar. Corrompus transcrit en Qilyem donne Biqqilnor qui s'écrit sans modifications.
Si un mot en Qilyem est terminé par la lettre s (qui transcrit la lettre t) lors de l'ajout du a virtuel, il faut également ajouter un s virtuel devant le a pour éviter de prononcer le [s] en [z].
Exemple : Chats, transcrit en Qilyem donne Bgysr qui s'écrit Begyssar.
Du fait de sa récente création, cette langue est sujette à modifications.
Lorsqu’une consonne termine la forme singulière d’un mot, il est nécessaire d’ajouter un a virtuel devant le r qui transcrit la forme du pluriel en s. Les voyelles terminant un mot ne nécessitent pas d’ajout et le r peut être utilisé seul.
Cette règle s'applique également à chaque mot dont la lettre précédant le r final est une consonne.
Exemple : Mains transcrit en Qilyem donne Lyemr qui s'écrit Lyemar. Corrompus transcrit en Qilyem donne Biqqilnor qui s'écrit sans modifications.
Si un mot en Qilyem est terminé par la lettre s (qui transcrit la lettre t) lors de l'ajout du a virtuel, il faut également ajouter un s virtuel devant le a pour éviter de prononcer le [s] en [z].
Exemple : Chats, transcrit en Qilyem donne Bgysr qui s'écrit Begyssar.
Du fait de sa récente création, cette langue est sujette à modifications.